Uunituore Kuntta-antologia kokoaa yksiin kansiin 34 ulkosuomalaisten kirjoittamaa tarinaa ulkosuomalaisuudesta, muukalaisuudesta ja sopeutumisesta. Teos sopii esimerkiksi ulkosuomalaisille, ulkomaille muuttamisesta kiinnostuneille tai muualta Suomeen tulleille.
*KAUPALLINEN YHTEISTYÖ OK-KIRJAN KANSSA*
Kuvat: Anu Heiskanen, Kuntta-kannen maalaus Anne Gandolfo
220 sivua ulkosuomalaisuutta. Esseitä, kirjeitä, novelleja, ajatelmia, runoja. Kuntta-teoksen (OK-kirja, 2020) toimittaja, Texasin Houstonissa asuva Anu Heiskanen, janosi kuulla ulkomailla asuvien suomalaisten tarinoita ulkosuomalaisuudesta, muukalaisuudesta, sopeutumisesta ja suomalaisuudesta.
– Aloin kerätä kirjan tekstejä vuoden 2019 helmikuussa. Halusin, että kirjoittajat olivat asuneet mahdollisimman pitkään ulkomailla, ja löysin sosiaalisesta mediasta ryhmän, jossa oli tämän ehdon täyttäviä suomalaisia.
Tarinoita tuli muun muassa Yhdysvalloista, Itävallasta, Turkista ja Uudesta-Seelannista. Kirjoittajien joukossa on eläkeläisiä, päivätöissä käyviä, kotiäitejä ja freelancereita.
– Annetuista aiheista syntyi upeita ajatuksia ja erimuotoisia tekstejä. Vaikka kirjoittajat olivat asuneet pitkään ulkomailla, heidän suomen kielensä oli säilynyt hyvänä.
Sydämessä muistot Suomesta
Muisto lapsuuden asuinympäristöstä elää vahvana monen kirjoittajan sisimmässä. Muistot säilyvät, vaikka kaikki muu – asuinkaupunki, -maa ja -kulttuuri – muuttuisi. Suomen näkee ja kokee eri tavalla, kun arkeaan elää muualla.
– Lapsuuden koti ja Suomi pysyvät monen kirjoittajan sydämessä, vaikka nykyinen elämä olisi kuinka kaukana synnyinmaasta. Osa on palannut Suomeen ja osa jäänyt maailmalle.
Teksteissä pohditaan esimerkiksi identiteettiä, sitä, voiko ihminen olla kotonaan kahdessa eri kulttuurissa ja kielessä. Ulkosuomalaiset miettivät, miten sopeutuminen ja itsensä hyväksyminen maailmalla sujuvat.
– Kun elämää kannattelevat vahvat lapsuusmuistot, muutto toiseen kulttuuriin ja maahan ei välttämättä tunnu niin vaikealta.
Jalka kahden maan kamaralla
”On aivan ihmeellinen lahja, kun voi seisoa jalka kahden maan kamaralla.” Kirjoittaja Ulla-Maija Ahokkaan virke kristallisoi Heiskasen mielestä Kuntan sanoman: Jalka on yksikössä, mikä tekee virkkeestä mahdottoman. Allegorisesti ajatellen kahteen kulttuuriin sopeutunut on kuitenkin tehnyt mahdottoman mahdolliseksi.
– Sopeutumisen eteen on tehty töitä ja nähty vaivaa, ja toisinaan se on tuntunut ylivoimaiselta. Kun ihminen lopulta huomaa solahtaneensa kulttuuriin, se todella tuntuu ihmeelliseltä lahjalta.
Ulkosuomalainen voi kääntää muukalaisuuden tunteen itselleen voimavaraksi. Mikäli olon onnistuu hyväksymään tai selättämään, uuteen maahan voi sopeutua. Pitkään ulkomailla asuneita kirjoittajia yhdisti se, että he olivat oppineet arvostamaan ja kunnioittamaan toisen kulttuurin tapoja ja käytäntöjä.
– Maan historian tuntemus, kielen opiskelu ja kyky kunnioittaa erilaisuutta auttoivat. Kirjan ulkosuomalaiset eivät tuomitse tai koeta muuttaa toista kulttuuria, vaan he yrittävät itse sopeutua.
Ketunleipä, mustikka ja muita ulkosuomalaisuuksia
Antologian nimeä Heiskanen pohti pitkään. Vasta Anne Gandolfon maalaaman antologian kansikuvan tarkastelu johdatteli Kuntta-nimen keksimiseen. Maalauksessa etualalla on näkyvissä kunttaa. Vanhastaan kuntta merkitsee suomen kielessä metsänpohjaa, mutta nykypäivänä sana voi tarkoittaa myös siirtovarvikkoa.
– Siirtolaisuus… Varvikko… Uuteen paikkaan… Uuteen maahan. Kuntta symboloi ulkosuomalaisia, joista kukin on sopeutunut eri maihin ja kulttuureihin kuin kasvit siirtovarvikkoon.
Monissa antologian teksteissä mainitaan kasveja, kuten valkovuokko, torvijäkälä, kanerva, vanamo, mustikka ja mansikka. Kirjan väliotsikoiksi sukeutuivat muun muassa Karhunsammal, Kissankello, Ketunleipä, Mustikka ja Puolukka.
Teos puhuttelee ulkosuomalaisia ja tarjoaa heille samastumisen ja yhteisöllisyyden kokemuksia. Antologia voi avartaa myös esimerkiksi ulkomaille muuttamisesta haaveilevien, Suomeen muuttaneiden tai siirtolaisuudesta kiinnostuneiden ajatuksia.
– Maapallomme globaalistuu koko ajan, tahdomme sitä tai emme. On arvokasta, että saatavillamme on muukalaisuuden tunnetta ja sopeutumista käsitteleviä tarinoita.
TILAA KUNTTA-ANTOLOGIA
hinta 25 € + postituskulut
ClimateAction-lahjakortin, jolla voit hyvittää yhden lentomatkan hiilidioksidipäästöt.